Recherche

OKRecherche avancée »

dans les kiosques

Dans les kiosquesFEUILLETER LE MAG

Partenaires

News | animeTV
Le 17/06/10 à 14:49 par Olivier Fallaix

Des inédits de Patlabor !

SCOOP ANIMELAND !

Au début des années 90, AB Productions importait en France Patlabor : d'abord mise à l'antenne dans le Club Dorothée, la série TV de 47 épisodes ne fut vraiment diffusée correctement que plus tard, sur TMC et Mangas. De plus, nous avions eu droit à d'autres épisodes, 16 en tout, correspondant à la seconde série d'OAV.

En réalité, cette diffusion ne fut pas totalement intégrale car 5 épisodes manquaient à l'appel : 1 extrait de la série TV (le 19) et 4 OAV. Pourquoi ? Tout simplement à cause d'un problème de matériel et, surtout, parce qu'ils avaient été jugés indiffusables à l'époque. En effet, on y voit notre joyeuse équipe de "mobile police" planquer des magazines coquins, se saouler ou encore être confronté à un drame un poil sanglant.

Première bonne nouvelle, près de 18 ans après, AB a finalement décidé de doubler ces épisodes manquants !

Seconde bonne nouvelle, on devrait retrouver à peu près le même casting que dans le doublage de 1992 : Laurence Crouzet, Serge Bourrier, Vincent Ropion, Régis Reuilhac vont reprendre du service tandis que Jérôme Rebbot doublera le personnage campé par son défunt père, Sady Rebbot !

Vous pourrez découvrir ces inédits à la rentrée, sur la chaîne Mangas dans une version entièrement remasterisée.

A moins que Patlabor ne continue tout l'été sur NT1. La série est en effet programmée actuellement chaque samedi matin de 7h20 à 8h10 (épisodes 32 et 33 diffusés ce samedi 20 juin).


Source : Groupe AB pour AnimeLand

 
13commentaires
  • 1. Le 17/06/2010 à 19:22 par Le Renaclerican

    Surprenant et intéressant, on aura peut-être droit à une édition DVD ensuite ?

     
  • 2. Le 17/06/2010 à 21:23 par Olivier

    Rien d'annoncer pour l'instant, mais ca fait partie des choses possibles.

     
  • 3. Le 17/06/2010 à 22:30 par xaviertipoune

    Je n'achèterai les DVD que si on y trouve en bonus le VRAI générique français qui fait : "Patlabor Police Mobile, le commissariat de l'an 2000..." ;-)

     
  • 4. Le 18/06/2010 à 02:17 par kiseki

    Moi j'attends surtout la VO ,leur doublage VF pour attardés mentaux j'en veux pas

     
  • 5. Le 18/06/2010 à 07:20 par Xanatos

    Pffttt, Kiseki, je vois que tu n'as pas changé d'un pouce...
    Tout le monde sur le forum de Mata Web fustigeait ton comportement agressif, grossier et irrespectueux envers autrui, je vois que tu refais exactement la même chose sur le forum d'Animeland... dry.gif

    Libre à toi de ne regarder tes séries préférées qu'en version originale, ce n'est pas une raison valable pour insulter celles et ceux qui aiment voir leurs oeuvres favorites en version française ou dans les deux langues.

    Tu pourrais prendre exemple sur Jhudson, lui aussi regarde les séries et les films uniquement en version originale, ce n'est pas pour autant qu'il se montre méprisant ou condescendant envers celles et ceux les regardant en version française.

    Quoi qu'il en soit, je tiens à saluer l'initiative de AB et surtout de Gib qui s'est donné le mal de retrouver la plupart des voix françaises d'origine des personnages principaux pour le doublage des épisodes inédits, cela témoigne de son respect vis à vis des fans de la première heure.

    De plus, il s'agit d'excellent(e)s comédien(ne)s extrêmement talentueux(ses) comme Serge Bourrier, Vincent Ropion, William Coryn ou encore Laurence Crouzet.

    Je serai en tout cas curieux de savoir qui ils ont pris pour remplacer le regretté Marc François dans le rôle du capitaine Gotô, d'autant plus que ce n'est pas facile de passer après un aussi grand comédien que lui qui avait su si brillamment interpréter le personnage.


    Pour l'édition DVD de Patlabor, Gib a fortement conseillé aux fans d'écrire en masse à l'éditeur pour lui demander de sortir la série sur ce support en coffrets VOSTF/VF.

    Ayant pour ma part beaucoup apprécié les épisodes de cette série que j'ai pu voir sur NT1, je vais tenter ma chance et leur écrire un mail.

     
  • 6. Le 18/06/2010 à 10:09 par ete en hiver

    bonne nouvelle

     
  • 7. Le 18/06/2010 à 11:02 par Olivier

    Ce premier générique VF de Patlabor n'était pas un officiel smile.gif)

     
  • 8. Le 18/06/2010 à 14:41 par kiseki

    La VF est un cancer pour la japanim , elle n'apporte rien si ce n'est des coûts supplémentaires pour les éditeurs pour un marché atrophié par le fansub ,et les ventes le montrent vf ou pas le titre ce ne se vend pas ou égal avec vo simple ...

     
  • 9. Le 18/06/2010 à 16:09 par Xanatos

     
  • 10. Le 18/06/2010 à 16:38 par feanor curufinwe

    Citation (Xanatos @ 18/06/2010, 15:09)
    Enfin pour Saint Seiya, la Toei a tellement été impressionnée et époustouflée par l'interprétation poignante de Eric Legrand dans le rôle de Seiya dans l'épisode ou Cassios meurt que cet épisode en version française a été proposée en bonus dans l'édition VHS de la série au Japon.


    Sérieux? Je suis sur le c*l d'apprendre ça! Moi qui ait adoré cet épisode! D'ailleurs, j'en parle dans "une perle dans un lamellibranche"!

     
  • 11. Le 19/06/2010 à 16:11 par jhudson

    De toutes facon la tv francaise double meme les series tv québécoise!

    Quand on voit qu'on paye une redevance pour des chaines public qui ne sont meme pas capable de mettre une VM sur leur films et series,alors que M6 et TF1 le font parfois,je me dis que le service n'a de public que de nom!

    La serie quebecoise doublé c'est sur F2 que c'est passé a minuit en plus,alors que la meme serie etait passé sur le cable et satellite avec un sous titrage!

    Une honte qui n'a pas dérangé grand monde a part des canadiens francais!

    Je n'attends meme plus qu'une chaine daigne passer une serie animée nippon en Vo stf,j'achete les DVD quand c'est bradé,il suffit d'etre patient!


    La seule chaine qui en passe c'est NO life,et c'est une des rares chaines que je ne peux pas recevoir,car elle n'est pas sur le satellite! SNIf

     
  • 12. Le 20/06/2010 à 16:36 par 666kira

    a

     
  • 13. Le 21/06/2010 à 00:38 par Natth

    Citation (kiseki @ 18/06/2010, 14:41)
    La VF est un cancer pour la japanim

    Je trouve cette remarque profondément idiote. Pourquoi ne pas sortir des mangas en VO avec la traduction dans un autre bouquin tant qu'on y est ? Non mais franchement dry.gif

    Comme Xanatos, j'estime que la VF et la diffusion sur une chaîne TV facilement accessible est essentielle pour qu'un anime sorte du cercle de fans habituels. Sinon, il ne faudra pas s'étonner si les ventes restent à des niveaux tellement bas que les éditeurs de DVD devront finir par ne plus acheter que des licences hyper-connues... D'ailleurs, je me demande si l'absence de VF n'a pas fait du tort à certains animes, comme Princesse Tutu par exemple. Cette série est catégorisée dans le "Pour jeunes enfants", même si je pense qu'elle peut facilement aussi parler aux adultes. Et lorsqu'un parent achète un DVD pour ses gamins, il ne va pas prendre de la VOSTF s'ils sont trop petits pour savoir lire ou pour suivre facilement des sous-titres. Idem pour des titres comme Pokemon : ce n'est pas pour rien qu'ils sont doublés, même quand ils ne sont pas diffusés à la TV.

    @ jhudson : Il y a encore des séries en VOSTF sur Mangas, Gong ou KazeTV (je ne sais pas pour les autres chaînes). Par contre, je crois que l'on ne peut pas obtenir ces chaînes sans abonnement. Sinon, je pensais qu'ils ne diffusaient plus d'animes sur No-life. Tant mieux si ce n'est pas le cas.

    Edit : Histoire de répondre au sujet... Je n'ai jamais eu l'occasion de regarder la série Patlabor, aussi je ne raterai pas cette diffusion. Peut-être qu'en dépit de l'horriblement-monstrueuse-VF-qui-torture-l'innocente-japanime, je réussirai à apprécier cette série happy.gif

     

Vous devez être identifié pour poster un commentaire

Vous êtes membre d'Animeland, Identifiez-vous !
Pas encore membre ? Inscrivez-vous, c'est gratuit!

TOUTES LES NEWS
Afficher :
Classer :