Recherche

OKRecherche avancée »

dans les kiosques

Dans les kiosquesFEUILLETER LE MAG

Partenaires

News | anime
Le 28/09/09 à 15:20 par La Rédaction

Voix françaises de Code Geass

L'arrivée de Code Geass en France est l'un des points forts de cette rentrée. Si le manga débute ces jours-ci chez Tonkam, l'anime sortira à partir du 21 octobre avec un premier coffret DVD chez Kaze.

L'anime bénéficiera d'un doublage en français que nous avons d'ores et déjà jugé très bon. Il a été réalisé par Wantake et nous vous dévoilons dès aujourd'hui en avant-première le casting de cette VF.

Dans le rôle titre de Lelouch, on retrouve Thierry Bourdon. Il fut Théo dans Touch, Ramis dans Albator, mais aussi Kira dans Gundam Seed. A ses côtés, des voix familières comme Patrick Bethune (Briareros dans Appleseed), Frédéric Souterelle (Bobobo-bo Bo-bobo) ou Vincent de Bouard (Ichigo dans Bleach), pour n'en citer que quelques-uns. Pour découvrir l'intégralité du casting, cliquez sur la fiche de l'anime.

Le premier coffret DVD de Code Geass sera en test dans le prochain numéro d'AnimeLand à paraître en octobre.


Plus d'infos »

 
18commentaires
  • 1. Le 28/09/2009 à 16:27 par raminagrobis

    cool, ça a l'air de promettre cette VF, le cast me plait bien même si on ne peut rien dire sans avoir ecouté d'abord

    ce qui serait cool serait d'indiquer les cast vf pour toutes les series doublées par kaze et les autres editeurs, et pas que les series fraichement doublées...

     
  • 2. Le 28/09/2009 à 19:18 par Olivier

    On le fait dans l'Animebase : petit a petit, on complète les cast VF. C'est à jour pour les séries récentes (celles sorties depuis un an), et on complete les plus anciennes au fur et à mesure.

     
  • 3. Le 29/09/2009 à 09:03 par Takato

    Thierry Bourdon pour Lelouch ? Catastrophe... Je connais ce doubleur pour Kira de Gundam SEED, et ce fut un réel massacre. J'attends le premier coffret pour voir, mais j'espère que Monsieur Bourdon a fait un réel effort pour Lelouch !

     
  • 4. Le 29/09/2009 à 11:11 par Nadriehl

    Les doubleurs français sont quasiment tous mauvais. Et les distribs pensent que c'est une bonne chose que les voix ressemblent à ce qu'on faisait dans les années 80' 90', manquerait plus que AB production rachète les droits tiens. "Mamuuuuuuuuth, c'est lui Mamuuuuuuuuuth !"
    On est pas sorti de la pension des mimosas !

     
  • 5. Le 29/09/2009 à 16:47 par bouddhacrie

    J'ai totalement confiance en Vincent de Bouard que je vois sans problèmes doublé dans Code Geass, cela dit j'ai moins confiance en Frédéric Souterelle, meme si j'adore son doublage dans Bobobo-bo bo-bobo j'ai peur qu'il double une 'grosse voix' ou un perso trop sérieux, j'trouverai ça assez cliché et pas adapté ...

     
  • 6. Le 29/09/2009 à 19:55 par Blysama

    Code Geass le meilleur manga au monde(apres Afro Samurai)

     
  • 7. Le 29/09/2009 à 20:30 par Xanatos

    Citation (Blysama @ 29/09/2009, 18:55)
    Code Geass le meilleur manga au monde(apres Afro Samurai)

    Houlà, vu que Afro Samuraï était une grosse daube (réalisation splendide mais scénario pourri et héros insipide) Code Geass doit être une véritable catastrophe si la série est moins bonne que Afro Samuraï!!! laugh.gif

    Je plaisante bien sûr, cependant, j'espère sincèrement que Code Geass est un anime à la hauteur de sa prestigieuse réputation et qu'il ne s'agit pas d'un pétard mouillé...
    J'attends cependant de lire les différentes critiques dans la presse ou sur des sites comme DVDanime.Net pour me lancer éventuellement dans l'achat de cette série, parce que Kaze= Ouïlle au portefeuille!!!

    Citation (Nadriehl @ 29/09/2009, 10:11)
    Les doubleurs français sont quasiment tous mauvais. Et les distribs pensent que c'est une bonne chose que les voix ressemblent à ce qu'on faisait dans les années 80' 90', manquerait plus que AB production rachète les droits tiens. "Mamuuuuuuuuth, c'est lui Mamuuuuuuuuuth !"
    On est pas sorti de la pension des mimosas !


    Bouh le vilain message réducteur, caricatural et à l'emporte pièce!!!

    Et si je faisais pareil? "Bêêêêh, les doublages japonais ça pue et ils sont tous craignos, tous les ados mâles ils ont de Grosses Voix grââââves d'outre tombe et les filles ont toutes des voix haut perchées et hystériques gueulant en permanence OOOUUUUH KAKOOOOÏÏÏÏ; SUUUUUGOÏÏ!!!!"

    Franchement t'en as écouté beaucoup des doublages d'animes des années 2000?
    Parce que certes, il y a eu de très mauvais doublages, mais il y en a eu aussi de très bons.
    Le doublage de Monster par exemple est remarquable, les voix y sont naturelles, elles ne sont ni molles, ni caricaturales, l'anime est aussi bien doublée que des séries live comme 24H Chrono ou Desperate Housewives.
    Ghost in the Shell Stand Alone Complex a une version française d'une qualité équivalente à la version originale, la prestation de Daniel Beretta (Batô) tenant la dragée haute face à celle de Akio Ohtsuka.

    Death Note et Nana ont aussi bénéficié d'excellents doublages, très soignés et convaincants.
    Et celui de Gankutsuou-Le Comte de Monte Cristo est une pure merveille, la VF étant aussi poignante et intense que la VO, Antoine Tomé dans le rôle du Comte étant impérial dans le rôle.
    N'oublions pas non plus les films, téléfilms ou la première série d'Edgar de la Cambriole sortis chez IDP qui ont eu droit à des versions françaises d'une qualité remarquable (et supervisés par Olivier Fallaix lui même!)
    Non seulement l'éditeur a fait l'effort de retrouver les voix françaises d'origine d'Edgar et Magali (Philippe Ogouz et Catherine Lafond) mais ils ont aussi fait appel à des guest star prestigieuses pour doubler les personnages secondaires tels que Emmanuel Curtil (Voix française de Jim Carrey), Jacques Frantz (voix française de Robert de Niro), Edgar Givry (voix française de Richard Dean Anderson), Jean-Claude Sachot (le commissaire Gordon dans Batman)...
    Et pour la plupart des long métrages et la série 1 d'Edgar, je préfère la VF à la VO (bien que j'aime beaucoup aussi cette dernière).
    J'avais même envoyé un mail de félicitations à IDP pour leur dire à quel point j'étais content de leurs doublages français fignolés dans les moindres détails et de leur respect envers les animefans.

    Libre à toi de préférer les VOs japonaises, mais ce n'est pas une raison valable pour déprécier les comédiens de doublages français et tous les mettre dans le même sac.
    Et doit-on rappeler encore une fois que la plupart des éditions DVDs françaises LAISSENT LE CHOIX aux fans de regarder la série dans la version qu'ils souhaitent?

     
  • 8. Le 29/09/2009 à 21:19 par bouddhacrie

    Citation
    Le doublage de Monster par exemple est remarquable, les voix y sont naturelles, elles ne sont ni molles, ni caricaturales, l'anime est aussi bien doublée que des séries live comme 24H Chrono ou Desperate Housewives.


    "Regarde-moi ! Le monstre qui est en moi est en train de grandir"Réplique mémoral pour son incroyable ...surjeu.Attention je ne dis pas que les japonais ne surjouent pas!(ce serait ne pas s'y connaitre du tout) mais meme si la voix de Johann est parfaitement trouvée (vraiment le son de sa voix colle impécablement au Monster) ça sonne affreusement faux des fois ...Puis la scène finale, que j'avais tant adoré en sous-titré (sans le son qui plus est) m'a incroyablement déçu en vf (là c'est une question de gout)

    Citation
    tous les ados mâles ils ont de Grosses Voix grââââves d'outre tombe


    Dieter n'a pas vraiment la voix enfantine Mais je suis d'accord avec toi la voix de certains doubleurs collent totalement à leur personnage (Johann, Naruto, Yasu, ...) mais je trouve que leur jeu n'est tout de meme pas à la hauteur d'un doublage de Desperate Housewife ou autre Grey's Anatomy (à moins que ce ne soit les anime qui ne soient pas à la hauteur ...mais j'en doute) .Moins de platesse et plus de considération rendrait leur jeu plus intense(j'y vais un peu fort mais je crois que ça joue un peu, par exemple Alexis Tomassian caricature assez le rire de Light mais est portant très convaincant dans la peau de Zack Young, et puis convaincant ça reste à voir pour une grande partie des perso de Death Note.)

     
  • 9. Le 29/09/2009 à 22:10 par Baklael

    Oh wait !

    Naruto ? Bien trouvé ? C'est une blague ? Cette voix criarde, d'adolescent attardé ? Naruto n'est pas un personnage fin, mais cette voix est complètement caricaturale. Sur ce coup là, la version japonaise est indispensable. (D'ailleurs ça marche pour l'ensemble du casting, la VF de Naruto est vraiment à jeter en comparaison de la VO.)

    Heureusement, donc que les éditeurs laissent le choix de la version, on a déjà fort peu de bonus (j'entends des bonus intéressants), alors si en plus on ne nous laissait pas le choix de la version ! Et au passage les films font de même, ainsi que les séries, c'est un comportement normal et minimum de la part des éditeurs. Surtout quand on voit le prix que coûte un dvd d'anime. (comparé à un film où une série).

    Bon après je me fiche de la VF à titre personnel puisque de toute façon je préfère écouter la VO dans tous les cas, simplement parce que ça me permet d'ajouter à un plaisir, une utilité : se familiariser avec un langue étrangère. Même si je n'ai pas l'intention d'apprendre le Japonais pour l'instant, ce n'est jamais superflu que de gagner un peu de culture.

     
  • 10. Le 29/09/2009 à 22:39 par bouddhacrie

    Ah, crois-moi dans Naruto seul la voix de Naruto me plait!Et d'ailleurs si les textes étaient correctement traduits, et si la censure n'était pas omniprésente tu saurais apprécié la voix (peut-etre pas le jeu) de Carole Baillien, tant elle correspond à celle de la voix japonaise version française!(le genre de voix particulière qui ne peut avoir qu'un homologue, m'enfin j'ai connu la série avec la vf et assez tot donc je suis peut-etre influencée ...quoique nan sa voix est vraiment cool!)

     
  • 11. Le 30/09/2009 à 08:59 par Xanatos

    Citation (Baklael @ 29/09/2009, 21:10)
    Bon après je me fiche de la VF à titre personnel puisque de toute façon je préfère écouter la VO dans tous les cas, simplement parce que ça me permet d'ajouter à un plaisir, une utilité : se familiariser avec un langue étrangère. Même si je n'ai pas l'intention d'apprendre le Japonais pour l'instant, ce n'est jamais superflu que de gagner un peu de culture.


    Ben moi ça dépend, il y a certaines séries que je préfère en VF (Cobra, Cat's Eye, The Big Ô, Ghost in the Shell Stand Alone Complex) et d'autres en VOSTF (Blue Seed, Hellsing et Hellsing Ultimate, Fruits Basket).

    C'est juste que ça me gonfle d'entendre encore et toujours le même discours réducteur et simpliste rabâché à tout bout de champ par certains puristes sur quasiment tous les forums de Japanime...
    Par exemple, ces quinze dernières années, de nombreux films d'animation japonais ont eu droit à des versions françaises d'excellente qualité comme les films du studio Ghibli, Perfect Blue, Jin Roh, Metropolis...
    Et puis quand j'entends quelques puristes crier "raaah, tous les doubleurs français, ils sont nuls!", ils n'ont pas du regarder beaucoup de dessins animés américains, puisque bon nombre d'entre eux comme Batman, Superman, les Simpson, les Animaniacs... ont des versions françaises d'une qualité équivalente, voire nettement supérieure aux doublages anglais originaux...

    Et puis la crainte de Nadriehl est totalement injustifiée: les doublages dont il parle comme ceux de Juliette je t'aime ou Nicky Larson datent d'une vingtaine d'années. Ils étaient programmés dans une émission pour enfants, et c'était la chaîne ainsi que AB qui ont imposé qu'on édulcore les dialogues (ça plus les interprétations caricaturales de Sarfati)...
    Cela fait depuis belle lurette qu'on n'entend plus ce type dé dérives dans les doublages contemporains (dans les films et le deuxième téléfilm de City Hunter sortis chez Dybex, les criminels ont des voix normales).

    Enfin au sujet de Thierry Bourdon, je trouve qu'il s'agit d'un excellent comédien de doublage, et je ne l'ai jamais trouvé mauvais dans aucun des rôles dans lesquels je l'ai entendu. Bien au contraire, je l'ai trouvé remarquable entre autres dans les rôles de Ramis dans Albator 78, Johnny dans Albator 84, Sonny Astrobal dans Mes Tendres Années...
    Dernièrement, il a repris avec brio son rôle de Ramis/Tadashi dans Captain Herlock Endless Odyssey et il a vite retrouvé ses marques sur le personnage.

    Et personnellement, là ou je préfère Thierry Bourdon, c'est dans le rôle d' Alain dans Lady Oscar. Son interprétation est vraiment géniale et il a bien cerné le caractère impertinent et effronté du personnage ainsi que sa sensibilité.
    C'est d'après moi son meilleurs rôle.

    De plus, bien qu'il soit à présent âgé de plus de 50 ans, il a un timbre de voix assez juvénile (d'adolescent de âgé de 16 à 18 ans, voire de jeune adulte) et vu le jeune âge et la morphologie de Lelouch dans Code Geass, sa voix pourrait bien correspondre au personnage, si son interprétation est à la hauteur (mais je ne me fais pas trop de soucis à ce sujet).


    Cependant, ne l'ayant pas entendu sur Gundam Seed, je ne peux pas dire quoi que ce soit sur sa prestation dans cette série.
    Toutefois, je suis tout de même très content que Kaze, une fois n'est pas coutume, ait confié le rôle du héros de Code Geass à un comédien confirmé et non un comédien de seconde zone.

     
  • 12. Le 09/06/2010 à 11:09 par jounju

    je tiens à dire que non en vo pas tout les personnages ado on des voix grave d outre tombe! beaucoup on des voix suave qui ne sont ni grave ni aigu mais qui correspondent à leur ages en plus des personnage comme lellouch ou light alterne les deux style de voix d ado normal et une voix plus grave et hysterique les seiyu japonais ne sont jamais monocornes comme dans les vf et selon le personnage leur voix pour un même personnage peuvent avoir beaucoup de variances idem pour les personnages feminins qui n'ont pas toutes des voix suraigu c'est une gros caricature aussi!

    sinon le jeu de thierry bourdon sur lerllouch c'est tres raté désolé, il parle avec une voix tres grave pretencieuse limite"monstre enroué" c'est vraiment caricatural à mort! alors quant vo lellouch interne une voix grave et pretencieuse à la limite de l'hysterie et une voix d'ado normal et posé! si bien qu 'il est meconnaissable alors que dans la vf n'importe quel idiot aurait du le démasquer rien qu'avec sa voix et c'est pas du tout crédible! pour death note la vf n'est pas mal mais j'ai beaucoup de mal avec la voix de light là aussi on est toujours sur un ton hysterique pretencieux genre je suis le maitre du monde alors que le personnage de light est un vrai comedien en vo qui chande de voix comme de chemise marre des vf monocornes! pourtant thierry bourdon avait la capacite pour le role de lellouch il suffisait qu'il respecte le jeu de jun fujimoto en alternant lui aussi une voix normal et UNE voix d'hysterique comme la vo là ca aurai été vraiment interressant! Mais comme tout est joué sur le m^me ton on dirait une grosse caricature sleep.gif et lellouch passe pour une gros dictateur sans coeur et sans etats d 'âme donc tres eloigné de la vo! maintenant avec ces vf ils arrivent même à deformer la psycho d'origine d'un personnage c'est formidable! apres la massacre d edward qu ils ont transformes en gamins toujours joyeux et non chalant avec un parler verlant c'est edward ça??o_o voici lellouch le distateur sans coeur de nos superbes vf! sinon, oui il existe de bonnes vf mais elle se comptes sur les doights d une main à mon avis...

     
  • 13. Le 09/06/2010 à 11:20 par jounju

    pour kira de gundam seed il a une voix juvenile mais il lit son texte il n'y a aucun jeu aucune émotion sleep.gif! pour lellouch il lui fait une voix tres grave si bien qu'on a du mal à reconnaitre sa voix!! ça fait un choc mais jun fukuyama fait aussi une voix très grave à lellouch mais contrairement à thierry bourdon il alterne les voix quant lellouch est au lycée par exemple il a une voix plus aigu et jeune en vo le role de lellouch et zero sont bien séparé par le jeu tres different de jun selon qu'il joue lellouch l'etudiant ou zero le chef de la resistance . en vf thierry bourdon fait toujours cette même voix grave froide et sans coeur et c'est pas du tout crédible c'est même horrible lellouch n'a plus aucune nuance même quant il parle à sa sur en vf on dirait qu'il va lui mettre un coup de tête ioi

     
  • 14. Le 09/06/2010 à 11:29 par jounju

    sinon, l 'âge n'a rien avoir on peu avoir 50 ans et avoir une voix jeune! m^me au japon il y a des seiyu de 60 ans qui doublent des personnages de 25 ans notament Kazuhiko inoue lui c'est un gros veteran ioi!

     
  • 15. Le 11/06/2010 à 07:55 par Xanatos

     
  • 16. Le 11/06/2010 à 14:27 par feanor curufinwe

    Sur ce que je connais (Fullmetal, Death note), je suis entièrement d'accord avec toi, Xanatos. J'aime bien ta façon de raconter les choses, claire et nette, tu voudrais pas nous parler d'un épisode d'une série qui t'a marqué dans le topic "une perle dans un lamellibranche"? Bon je sais, c'est moi qui ai créé ce topic et ça fait un peu pub, mais c'est sincère...
    Par exemple, je sais pas moi, au hasard, Lupin 3, Gurren Lagann,...?

     
  • 17. Le 11/06/2010 à 16:08 par Xanatos

    Citation (feanor curufinwe @ 11/06/2010, 13:27)
    Sur ce que je connais (Fullmetal, Death note), je suis entièrement d'accord avec toi, Xanatos. J'aime bien ta façon de raconter les choses, claire et nette, tu voudrais pas nous parler d'un épisode d'une série qui t'a marqué dans le topic "une perle dans un lamellibranche"? Bon je sais, c'est moi qui ai créé ce topic et ça fait un peu pub, mais c'est sincère...
    Par exemple, je sais pas moi, au hasard, Lupin 3, Gurren Lagann,...?


    Merci du compliment Feanor! smile.gif

    Oui j'avais déjà repéré ton topic "une perle dans un lamellibranche" qui est effectivement très intéressant, les analyses des différents intervenants étant très bien argumentées.

    J'ai déjà en tête quels sont les épisodes de Gurren Lagann et de Lupin III (la deuxième série animée de préférence) dont je parlerai sur ce topic et qui m'ont fortement marqué. smile.gif
    J'y participerai sûrement ce week end. Et toujours dans la section "Anime et Animation", je compte aussi prochainement faire des critiques sur "Avatar le dernier maître de l'Air" (mon gros coup de coeur de l'année ex-aequo avec la première saison de Spectacular Spider-Man smile.gif ) et la première "saison" de "Code Geass Lelouch of the Rebellion".

     
  • 18. Le 12/06/2010 à 00:32 par Lewis Scarole

    Citation (Xanatos @ 11/06/2010, 07:55)
    ...
    Au fait, on dit "monocorde" et non "monocorne".
    ...


    "nan mé la vf c tou pourri ces doubler par des licornes" (C'était ma contribution intéressante du mois. Merci de votre attention.)

     

Vous devez être identifié pour poster un commentaire

Vous êtes membre d'Animeland, Identifiez-vous !
Pas encore membre ? Inscrivez-vous, c'est gratuit!

TOUTES LES NEWS
Afficher :
Classer :